коктейль с уксусом

Июн 18 2016 Опубликовал в самое-самое

великое дело – выбрать подходящую книгу для первоначального знакомства с автором, чтобы зацепило и очаровало и не отпускало. в этом плане мне с айрис мердок повезло – прочитанная прошлым летом «святая и греховная машина любви», была выше всех похвал, стимулируя на дальнейшее знакомство с автором.
а вот с жоржом переком мне не очч повезло – первая прочитанная книга, «кунсткамера», просто не оставляла уже места для изумления глобальностью замысла, и выносила мозг, и настойчиво требовала других его книг. вот тут-то и происходил прокол, потому что не «исчезание», не «вещи», не принесли с собой и десятой доли той радости от жадного прочтения каждой страницы. при чем тут жорж перек? да просто с айрис мердок вышла та же история.
КАРТИНКА
лучше один раз увидеть, да? вот картина бронзино «венера, купидон, безрассудство и время» – «символ влюбленности» полы и ричарда, посмотреть на которую она порой приходила в национальную галерею.
сам по себе роман вышел для меня каким-то тягучим, сочетающем в себе разные наслоения – от расследования самоубийства до заблудившихся в пещере, от чернокнижных культов до профессиональных шантажистов. и обилие любовных коллизий в разных вариантах (флирт на корабле, перехваченные письма, перевернутый биллиардный стол, первый сэкс на пляже и мн. др. ) как в сериале для домохозяек, в количественном отношении превосходя прочитанные до этого книги айрис мердок.* купидон в этом романе расшалился* не на шутку.
если выбранные для коктейля ингредиенты не смешаются между собой, то и коктейля не выйдет. а мне что-то везет в последнее время на книги, с несмешивающимися сюжетными линиями:) и многое в книге мне кажется просто лишним, занимающим лишний объем,* легко удаляемое без ущерба для основного смысла:)* вот и для меня тоже в этой книге как-то воедино все не сложилось, все отдельно друг от друга, как уксус и масло, и непонятно зачем они вместе.
когда мне непонятна книга, то я смотрю отзывы других читателей, захлебываясь в их восторгах, которые я по прежнему не могу понять. может быть со временем стоит почитать книгу в другом переводе и «второй заход» расставит все по местам:)
аллюзии и примечания:
прочитанные до этого книги айрис мердок – кроме упоминавшейся «святой и греховной машины любви», это еще «черный принц».
расшалился – в романе много непонятных выделений курсивом, например вот слова тео: «Вся метафизика от дьявола, от дьявола». какую цель тут преследует выделение? с другой стороны – всегда можно найти обоснование, например, понятно же почему я выделил именно слово «расшалился»? правильно – исключительно для того, чтобы показать, что при желании к любому выделенному слову можно прикрутить разумное объяснение:)
занимающим лишний объем – точнее сказать: «добавляющим лишний объем»:)
легко удаляемое без ущерба для основного смысла – один из примеров такого «сюжетного излишества» – школьная линия в романе стивена кинга «11/23/63», тоже перегружающая сюжет и добавляющая страниц к книге (которая и без того толстая).

Нет ответов пока

Вы должны ввойти чтобы оставить комментарий.