пунктуация прощения

Дек 31 2014 Опубликовал в упс

на этот раз универсальный совет обратиться к первоисточнику мало что прибавил. в одном из старейших списков библии, синайском кодексе (IV в. по традиционной хронологии) это место из нового завета выглядело вполне предсказуемо – без знаков препинания и пробелов между словами:


(c) codexsinaiticus

это евангелие от луки (23:43), ответ Иисуса Христа на просьбу распятого рядом разбойника вспомнить о нем в Царствии Небесном (если честно, то «базилиа» это единственное, что я смог разобрать с этой картинки:). Христос отвечает ему: «Истинно говорю тебе, ныне же будешь со Мною в раю», разбойник раскаялся, и теперь он спасен.

однако, существует и другой перевод этой фразы, сделанный свидетелями иеговы: «Истинно говорю тебе сегодня: ты будешь со мной в Раю». перестановка всего одного знака препинания, привносит иной смысл, заставляя лишний раз задуматься: а как должно быть правильно? потому что правильный вариант может быть только один.

красивая и жизнеутверждающая фраза «ныне же будешь со Мною в раю» из синодального перевода, кажется интуитивно-понятной, и не ошибусь, если скажу, что мало кто задумывался о том, как объяснить ее. если понимать буквально (а так и надобно), выходит какая-то несуразица: ныне=сегодня, ну как можно оказаться в раю, прямо в тот же день? Христос умер распятым, был погребен, потом вознесся на небо – где место для рая в этой схеме?

предлагаемый свидетелями иеговы вариант «говорю тебе сегодня», снимает это противоречие (повторю: в подлиннике на древнегреческом нет знаков пунктуации), но порождает бурные дискуссии, где один из главных аргументов – это выражение грамматически неправильно. не говорят так – «говорю тебе сегодня», неправильно это.

неправильно, но только до тех пор, пока этот стих рассматривается вне контекста. на самом деле, тут не о чем спорить. разбойник просит: «Помяни меня Господи, когда придешь в Царствие Твое». на что получает ответ — Христос говорит ему уже сегодня, что он будет в раю. вполне логично, и ничему не противоречит:) даже несмотря на то, что это вариант свидетелей иеговы:))

ну а в остальном…. кратким пересказом этой библейской истории можно считать известную фразу «казнить нельзя помиловать», и для данного случая на голгофе в ней вообще можно не ставить запятую. потому что разбойник был казнен.

потому что разбойник был помилован.

==================================

упс. выложено из жж, испешшиали фо тамара:)
ссылки оформить из поста

Нет ответов пока

Вы должны ввойти чтобы оставить комментарий.