странная история писателя рейни и мистера шутера

Июн 17 2016

= 1
спойлеры!

Единственное, в чем у рассказов не было сходства –
это заглавия

редко но бывает, что читаешь книгу, читаешь и читаешь, и думаешь – ну что за ерунда! а в самом конце – хлоп, и накроет с головой, и все станет таким крутым:) бывает и наоборот – читаешь и восторгаешься крутизной, вот только финал всю книгу в трубу сливает, вместе с восторгами и восхищениями. отгадайте с трех раз, какая из этих ситуаций применима к повести стивена кинга?
выбор именно этой книги был вполне целенаправленным – главным героем был писатель, а творческие дела в изображении стивена кинга, обещают быть довольно интересными. и если в «мизери» автор показывает нам работу писателя в экстремальной обстановке, то в «потаенном окне» выбран другой, но не менее острый ракурс – плагиат. итак в дом к преуспевающему писателю приходит незнакомец и заявляет, что он украл его рассказ…..
РИСУНОК – скриншот определения плагиата из словаря
простое и понятное определение, имеет, впрочем, множество нюансов
вопрос плагиата – не такой простой и не такой однозначный, как это может показаться на первый взгляд. ну то есть, помимо явного «творческого заимствования», когда все ясно, как день, есть и более сложные ситуации – например «заимствование» общего замысла или отдельных моментов и тэ пэ, в повести стивена кинга это выражено емкой фразой: «Когда вам в голову приходит идея рассказа, вам не выдадут чека на покупку». подобная ситуация необходимости доказать свое авторство как раз и является основой этой книги – писатель раз за разом пробует найти первоисточник, до тех пор, пока сам не начинает сомневаться а был ли мальчик а он ли автор?
о том, что книга в большей степени о психиатрии, чем о творчестве, понимаешь уже ближе к концу, хотя, вот тут автор оставил лазейку для читателей – все можно объяснить и с мистической точки зрения, и то и другое вполне в стиле стивена кинга:) итак на выбор – или оживший персонаж, терзающий своего создателя или раздвоение сознания у писателя, испытывающего угрызения совести за украденный рассказ. лично я увидел в книге вторую (психиатрическую) составляющую, что, собственно и прекратило все мои восторги о крутизне написанного.
потому что….. потому, что сколько таких книг уже написано, где главный герой в итоге узнает, что его противник – не кто иной как он сам. и вот я вспоминаю «странную историю доктора джекила и мистера хайда», вспоминаю «бойцовский клуб» и «остров проклятых», вспоминаю «головокружение» (а «сердце ангела» есть такая книга, или только фильм?), все это вариации на одну и ту же тему. ну да, можно эту идею с шизофренией, где два героя повествования на самом деле были одним человеком, и в другой фантик завернуть – пусть местом действия будет средневековье или там орбитальная станция, но суть то от этого не изменится. вариации на тему ++ эффект обманутого ожидания в финале, ибо обчитался уже подобных историй, у которых единственное, в чем не было сходства – это заглавия.

аллюзии и примечания:
«заимствование» общего замысла или отдельных идей – впрочем, тут же надо уточнить, что постмодернизм, весь пронизанный аллюзиями, реминисценциями и разными римейками, начисто стирает грань между плагиатом и оригинальным текстом.

Нет ответов пока

Вы должны ввойти чтобы оставить комментарий.