однозначно выживший

Фев 04 2013

prayerпочему мне  так давно не попадалась эта книга? да просто потому, что я решал, что survior — это «выживший», ну вот и при случае искал на полках с чаком палаником роман с этим названием:) то, что мне нужен «уцелевший» выяснилось довольно быстро, впрочем это совсем не помешало мне искать «выжившего» еще очень долго:))

несмотря на то, что с автором у меня нет никакой дружбы («борцовский клуб» абсолютно не вызывает никаких  восторгов – ни фильм, ни книга), этот «уцелевшего»  я приметил года три назад. заинтересовала обратная нумерация страниц: от 315 до 1-й, и от 47-й главы – до самого начала. интересно? безусловно:)

 

СЮДА ОБЛОЖКУ!

(с) chuck palahnuik, 1999.

изд. аст: астрель, 2010. 315 стр.

перевод Т.  Покидаевой.

прочитана 2.02.2013.

 

СЮДА АНОТАЦИЮ!

 

заметка …. неоправданная инверсия

если в двух словах – то обратная нумерация глав и страниц не имеет особого смысла, в большинстве своем повествование носит линейный характер: это история, которую террорист записывает на бортовой самописец захваченного самолета. вложенная история, да, но обратная нумерация страниц тут никакой роли не играет. ну вот, а я надеялся:(

to do. написал пять абзацев про инверсную композицию, и понял, что очень далеко ушел от исходной темы. ну чтож – сделаем отдельное исследование:)

 

заметка …. рядовой паланик

«рядовой» — в смысле ничем не выделяющийся. тот же черный юмор, цинизм и пошлятина, как в «борцовском клубе» (правда, мне больше и сравнивать не с чем), и непонятно что вообще людей восторгает в этом паланике?

  • телетекст типа «ТЫ БУДЕШЬ ВЕЧНО ГОРЕТЬ В АДУ, ГРЯЗНАЯ ШЛЮХА»?
  • предсказания провидицы фертилити типа «выкидыш у одной кинозвезды»?
  • надписи в туалете типа «а кто нибудь здесь еще не #бал сэнди мур?»?
  • идея типа порно-свалки, где 20 000 акров земли превращены в помойку для отработанной порнопродукции?
  • главная героиня с диагнозом «бесплодие» и с именем фертилити?
  • «молитва чтобы сохранить эрекцию»?
  • выражение: «жизнь начинается с оргазма»?
  • и тэ  дэ.

если по мне, так ни одной оригинальной идеи.

и ни одной оригинальной фразы.

 

заметка …. проблемы переводчика 

впрочем, с фразами я, может быть, немного перегнул. потому что….

после прочтения уже, но – выяснил, что я читал не самый удачный перевод (низачот издательству «аст: астрель») – гораздо более лучший вариант, на мой взгляд, принадлежит в. тимофееву. да и интернете приводятся цитаты именно из этого перевода. впрочем, лучше один раз увидеть:

«Удерживаемый Уцелевший Клиент Номер Восемьдесят Четыре потерял всех, кого он когда-либо любил и все,  что придавало его жизни смысл».

(с) перевод в. тимофеева

«Федеральная программа поддержки уцелевших, подопечный номер восемьдесят четыре….»

(с) перевод т. покидаевой

не так динамично, не правда ли? и нет акцента на слове «уцелевший». ради любопытства сравним с оригиналом:

«Survivor Retention Client Number Eighty-four has lost everyone he ever loved and everything that gave his life meaning»

ну да, сравнение не в пользу т. покидаевой. ну еще один пример – цитаты ушш больно красивые получаются, если нормально переводить:

«Агент говорит: Аванс в миллион долларов за историю моей жизни в твердом переплете»
(с) перевод в. тимофеева
«....за мою биографию в твердой обложке»
(с) перевод т. покидаевой 

и тэ  дэ. ну а то, что в интернете встречаются именно цитаты из перевода в. тимофеева, лишний раз говорит о качественно проделанной работе:) ++ еще понравилось, в. тимофеев старается концептуально обосновать свой перевод, например:
1. переводит все меры из непривычных нам американских, в более привычные метрические (метры вместо футов – красота!),

2. отдельно оговаривает, что цитаты из библии у паланика приводятся по американским изданиям и не всегда совпадают с синодальным переводом,

3. тоже задумывается о том, что роман можно было перевести как «выживший».

отступление лингвистическое. ну да, «выживший» однозначно отсылает к идиоме «выживший из ума», оригинальное название не предполагает такой трактовки, но ведь по смыслу произведения – так оно и есть:))

 

заметка …. сборник полезных советов

если в «борцовском клубе» паланик учил, как варить мыло и делать взрывчатку, то тут советы куда миролюбивее. главный герой тендер бренсон, «домработница, только мужского рода». соответственно и лайфхак-рекомендации у него, в большинстве своем носят довольно миролюбивый (но столько же и бесполезный для большинства читателей) характер. хотите узнать как заделывать дырки в ночных рубашках, удалить пятна слез с подушки или сделать так, чтобы свечи не оплывали – читайте чака паланика!

хотите мастер-класс по правильному приготовлению и поеданию омара – тоже откройте эту книгу:) чем-то помогает почувствовать себя в роли горничной:)) лично мне больше всего понравился вот такой совет: «лучший способ удаления крови из багажника машины — не задавать вопросов». правда, очччень не хотелось бы, чтобы он понадобился мне в жизни:)

 

заметка …. секта 

главный герой – член секты, а по сложившемуся массовому стереотипу, все секты – тоталитарные. впрочем, повествование в книге ведется от первого лица и сочетание «тоталитарная секта» звучит там только раз в речи соцработника:)

бытность «правоверческой церкви» (в переводе т. покидаевой – «церкви истинной веры», в оригинале: «the creedish church») из штата небраска, расписана крайне поверхностно (а потенциально – очччень богатая тема). старший сын в семье получает имя «адам», остальных называют «тендер»; всех девочек – «бидди». бидди может выйти замуж за адама, тогда она остается в секте, либо она, как и каждый «тендер», достигнув семнадцати лет принимают крещение и отправляются зарабатывать деньги для своей общины – на хозяйственные работы во внешний мир.

порочный внешний мир, заключивший сделку с дьяволом, который «переносит самолеты по воздуху» и тэ дэ. не очень глубоко, про – глубоко промытые мозги. в тексе местами рассыпаны цитаты из библии – вот наверное и вся религиозная составляющая. негусто, учитывая богатую на сектантские традиции американскую реальность.

to do. найти и прочитать «секты-убийцы», но у нас по-моему только в отрывках выходило. правда опять же – там американская реальность.

ах да. сектой провозглашается массовое самоубийство – «отправку» (у т. покидаевой тут красивее – «поход в небеса». в оригинале – «deliverance»), причем члены секты, находящиеся во внешнем мире, должны тут же приговорить себя любым подручным способом. собственно на этом и построено действие книги – на профилактике массовых самоубийств сектантов и попытке получить коммерческую выгоду из последнего уцелевшего.

 

заметка …. маркетинг мессии 

«По утверждению агента, основной фактор, способствующий превращению обычного человека в святого — это по возможности более полное освещение твоей персоны средствами массовой информации»

сказано, так сказано! впрочем после «99 франков» и «здесь курят», написать что-то востребованное на тему маркетинга, рекламы и пиара стало сложно до невозможности. впрочем, у паланика это не так чтобы основная тема, просто он лишний раз показывает, как спрос определяет предложение.

«Люди, желающие прикупить мессию, хотят, чтобы их товар был качественным» — тут мне вспомнилось из пелевина: «Солидный Господь, для солидных господ». ну да, продается все на свете. а пока есть спрос, появятся и настольная игра «тривиальная библия», и библейская диета, «библейская книга по переделке кухонь и ванных» и прочий стеб над современными маркетологами. ну и «молитвы на каждый день», где есть:

  • молитва, чтобы удалить следы плесени,
  • молитва, против шума поезда,
  • молитва чтобы предотвратить потерю волос,
  • молитва для повторного собеседования,
  • молитва, чтобы обнаружить пропавшие контактные линзы,

и много других молитв. есть даже

  • молитва, чтобы не платить за парковку:)

 

СЮДА КАТИНКУ ПРАВОСЛАВНОГО МОЛИТВЕННИКА!!!

у нас тоже так же. 

да-да-да. товаром может быть все, что угодно.

 

заметка …. большая цитата

«Нет никакого хаоса. 
Есть лишь закономерности, закономерности, правящие закономерностями, закономерности, влияющие на другие закономерности. Закономерности, скрываемые закономерностями. Закономерности внутри закономерностей. 
Если ты присмотришься поближе, история лишь повторяет сама себя. 
То, что мы  называем хаосом - это всего лишь закономерности, которые мы не сумели распознать».

 

заметка …. небо, самолет, девушка

паланик срывает гран-при на самый радикальный способ аборта – нужно сесть в самолет, который разобьется. сесть в самолет у фертилити холлис получилось, разбиться – нет.

читая любую книгу, читатель должен соглашаться с условной реальностью произведения – иначе никак:) так если в сказке колобок говорит с лисой, значит это самое обычное дело, и мало кто задумывается, насколько это осуществимо в реальности.

если в романе двое героев решили угнать самолет, значит тоже не надо задумываться, насколько это осуществимо в реальности. пронесли пистолет в урне с прахом, под конец один берет другого в заложники, и вот они в самолете, набитом пассажирами летят навстречу катастрофе новым приключениям.

СЮДА ИЗ 12 ОБЕЗЬЯН

предсказуемо вспомнились «12 обезьян». там тоже главный герой в розыске, тоже с пистолетом и тоже в аэропорту. но охрана там куда бдительнее….

 

резюме:

и что люди находят в этом паланике?

Нет ответов пока

Вы должны ввойти чтобы оставить комментарий.